Fr:Translating DAViCal

From Davical
Jump to navigationJump to search

Template:Languages Template:Trans/fr Si vous souhaitez traduire DAViCal dans d'autres langues, vous pouvez télécharger le fichier de base de définitions des langues depuis le dépôts GIT.

Le fichier DAViCal messages.pot de base se trouve ici:

https://github.com/DAViCal/davical/raw/master/po/messages.pot

Vous pouvez voir tous les fichiers traduits ici: https://github.com/DAViCal/davical/tree/master/po et ensuite cliquer sur le liens {{{raw}}} pour télécharger chacun d'eux. Chaque fois qu'un champ est mis à jour dans le code, celui-ci sera ajouté directement au fichiers de traduction déjà existants.

Sauvegardez ceci dans un fichier que vous pourrez modifier dans un éditeur supportant UTF-8, comme VIM, EMacs ou LibreOffice Writer.

Edition avec Transifex

Template:TransifexStats

C'est probablement la méthode la plus simple à moins que vous ne soyez un traducteur expérimenté:

  • allez sur le projet DAViCal chez Transifex est créer vous-même un compte.
  • Demander à rejoindre une équipe de traduction pour votre langue, ou pour commencer une nouvelle s'il n'ya pas déjà un.
  • Commencez à traduire les phrases dans la langue de votre choix.

Juste au cas où vous vous poseriez la question, il y a des stats sur la droite indiquant quelles langues sont à jour et celles nécessitant encore du travail.

Some thoughts about where it is most useful to put in a little effort:

  • Translations showing less than 50% could really do with some help.
  • If you can translate even 10% you can provide useful clues to people who are not able to use one of the more translated languages.
  • Languages that are more than 80% translated are already well served by moderately active translators and need little help.
  • If you're a native speaker, a quick review of the main translators work is always useful.

Édition avec VIM

Vous devez vous assurer d'utiliser l'encodage UTF-8, par exemple en ajoutant cette ligne à votre fichier ~/.vimrc:

set enc=UTF-8

Sous Win32 vous pouvez utiliser (en)Gvim pour windows 7 qui a plus de raccourci clavier à la windows. Vous devez le configurer en mode UTF-8,IIRC. Utilisez la fenêtres Edit|Settings pour cela. Recherchez la ligne qui contient "set enc="

Sinon sous Linux, Os X, Windows ou autre, dans GVim vous devriez être de capable de taper {{{:set enc=UTF-8}}} pour passer en UTF-8.

Édition avec LibreOffice

Si vous utilisez LibreOffice Writer, vous pouvez sauvegarder les fichiers en tant que "Texte - Choisir l'encodage", cochez l'option "Editer les paramètres du filtre" et sauvegardez le fichier en tant que "Unicode (UTF-8)" avec saut de paragraphe "LF".

Édition avec EMacs

Si vous utilisez EMacs, utilisez C-x RET f et spécifiez utf-8 en tant que code système pour sauvegarder.

Autres moyen d'éditer ces fichiers

Si vous pouvez dites nous comment modifier ces fichiers d'une autre manière, nous apprécierons dans savoir plus à ce sujet! Template:À relire